Nazywam się Anna Lewoc, mieszkam w Warszawie i jestem tłumaczką pisemną, koordynatorką projektów w biurze tłumaczeń, lektorką języków obcych, organizatorką konferencji dla tłumaczy oraz wykładowcą akademickim.
Nudno? To nie wszystko:
- Jednym z moich ulubionych zajęć jest pomoc w organizacji Konferencji Tłumaczy – największej konferencji branży tłumaczeniowej w Polsce i Translation and Localization Conference – jednej z pięciu największych konferencji branży tłumaczeniowej w Europie. Wcześniej zajmowałam się między innymi kontaktem z uczestnikami i prelegentami, a obecnie odpowiadam za działania PR, marketing on-line i stronę internetową konferencji.
- Pracuję w biurze tłumaczeń i szkole dla tłumaczy TexteM w charakterze koordynatora projektów – zajmuję się kontaktem ze zleceniodawcami i tłumaczami, wyceną projektów, przygotowywaniem plików do tłumaczenia, zapewnieniem jakości, obsługą kursów na platformie e-learningowej i obsługą techniczną.
- Nagrałam cztery kursy języka angielskiego dla wydawnictwa Helion: angielski dla branży IT poziom podstawowy, angielski dla branży IT poziom zaawansowany, angielski w biznesie poziom pierwszy oraz angielski w biznesie poziom drugi.
- Prowadzę indywidualne i grupowe kursy języka angielskiego w Academy of Language.
- Od tego roku akademickiego uczę studentów Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego (postedycja tłumaczenia maszynowego oraz podstawy przekładu pisemnego) i Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy (narzędzia CAT).
- Wykonuję tłumaczenia w kombinacji EN-PL, PL-EN, FR-PL, a także korekty, QA, proofreading oraz świadczę podobne usługi językowe.
- Prowadzę własną działalność gospodarczą.
- Do wszystkiego, co robię, podchodzę z zaangażowaniem i pasją, co pozwala mi wykonywać swoją pracę rzetelnie i terminowo oraz zapewnić należytą jakość świadczonych usług.
- W pracy posługuję się polskim, angielskim i francuskim, uczyłam się też rosyjskiego, niemieckiego i japońskiego. Ciągła nauka języków obcych pozwala mi zachować świeżość spojrzenia na problematyczne kwestie w nauce i tłumaczeniu.
- Liczy się dla mnie swobodna komunikacja zarówno podczas wykonywania pracy, jak i w sytuacjach kryzysowych.
- Potrafię zorganizować swój czas, wyznaczać cele SMART i osiągać je, nie tracąc z oczu procesu dążenia do nich.
- Chętnie i szybko uczę się nowych rzeczy. Niestraszne mi nowe oprogramowanie.
- Potrafię krytycznie podejść do własnej pracy oraz w razie potrzeby doradzić innym.
- W wolnym czasie biegam na długie dystanse (5, 10, 21 km), uprawiam wspinaczkę, gram w gry komputerowe, czytam kryminały i fantastykę, oglądam seriale.